Πώς την πατάς με τον αυτόματο μεταφραστή της Google!

Πώς την πατάς με τον αυτόματο μεταφραστή της Google!

Ιανουάριος 16, 2016 - 15:19
0 σχόλια

Από το «ελεύθερος» στο «δωρεάν», ένα... «free» δρόμος

Στη φωτογραφία, που συλλέξαμε από το blog του Νίκου Σαραντάκου «Οι λέξεις έχουν τη δική τους Ιστορία» (sarandakos.wordpress.com), βλέπουμε έναν Κινέζο, με χτυπημένη σε τατουάζ τη λέξη «Δωρεάν» στο μέρος της καρδιάς...

Είναι γνωστή η μόδα να χαράζουμε οι Έλληνες κινεζικά σύμβολα ή φράσεις, αλλά μάλλον μόδα στην Κίνα είναι τα ελληνικά. Ωστόσο, να ήθελε ο νεαρός να γράψει «δωρεάν» πάνω στο κορμί του;

Ο Νίκος Σαραντάκος σχολιάζει:

«Το Google translate είναι σπουδαίο εργαλείο, όταν ξέρεις να το χρησιμοποιείς. Όταν δεν ξέρεις, γίνεται δίκοπο μαχαίρι, και κινδυνεύεις να την πατήσεις όπως ο Κινέζος της φωτογραφίας που ήθελε να χτυπήσει τατουάζ με τη λέξη ''Ελεύθερος''.

»Όμως, το Google translate όταν έχει να μεταφράσει ανάμεσα σε δυο όχι πολύ δουλεμένες γλώσσες χρησιμοποιεί σαν ενδιάμεση γλώσσα τα αγγλικά. Έβαλε λοιπόν (υποθέτω) ο Κινέζος τη λέξη ''ελεύθερος'' στα κινέζικα, το Google translate μετέφρασε εσωτερικά στα αγγλικά σε free, και πάλι εσωτερικά μετέφρασε το free στα ελληνικά και έδωσε απάντηση…. δωρεάν. Και τώρα ο φίλος μας αντί να έχει Ελεύθερος στη θέση της καρδιάς έχει Δωρεάν!

»Κι αφού το ήξερες κι εσύ, όπως το ξέρουν όλοι, ότι του Αννάμ τα στίγματα δεν βγαίνουνε ποτές, γιατί δεν ζήταγες τη βοήθεια μεταφραστή;».

Ειδήσεις: 

Προσθήκη νέου σχολίου

Το ArcadiaPortal.gr σέβεται όλες τις απόψεις, αλλά διατηρεί το δικαίωμά του να μην αναρτά υβριστικά, συκοφαντικά σχόλια και διαφημίσεις. Τα σχόλια απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των αναγνωστών.